Monday, March 05, 2007

鱷不是魚,那企鵝呢?

之前校稿的時候
有位編輯以鱷不是魚的理由
把鱷魚一詞改成了鱷
於是
每隻鱷魚都又兇又餓
變成 每隻鱷都又兇又餓
(我實在怎麼念都不順口)
我想以後如果遇到鯨魚一詞
他應該也會要求用鯨 而不用鯨魚

我又想到 他不知道要怎麼對待企鵝呢
因為企鵝肯定不是鵝
總不能光叫企吧
乾脆按照音譯 叫做拼古鳥好了
或是叫做企鳥?(我笑了)

然後 我也不知道他要怎麼來面對貓這個字
因為豸部的意思是並不是貓 而是爬蟲類
(我真不懂古人在造字的時候 到底是怎麼想的=.=a)

可是很諷刺的是 不管他再怎麼堅持鱷和鯨不是魚 這兩個字依然是魚部

0 Comments:

Post a Comment

<< Home